Probamos ABBYY TextGrabber, el traductor gráfico para iOS

Apple

Esta semana hemos tenido la posibilidad de probar una interesante App de iOS, Abby TextGrabber + Translator que permite traducir cualquier texto que capturemos en pantalla en decenas de idiomas.

Abby TextGrabber + Translator es una aplicación que utiliza la cámara del iPhone a modo de escáner para reconocer el texto de un cartel y traducirlo a cerca de 60 idiomas, 40 de ellos de forma instantánea, entre los que se incluye español y catalán. La traducción se puede hacer en ambos sentidos en cualquier de todos estos idiomas.

Fácil configuración

El proceso para utilizar esta aplicación empieza eligiendo los idiomas que queremos usar para la traducción. Hay que decir antes de nada que esta traducción se hace usando el traductor online de Google, Yandex o Bing, por lo tanto, debemos tener conexión. Este es uno de sus primeros detalles no tan interesantes puesto que si está pensada para que cuando estemos en un país extranjero entendamos los carteles, puede que no tengamos una conexión a internet a mano.

Para traducir, se necesita conexión a internet

Si queremos tener también traducción off-line, habrá que descargarse alguno de los paquetes de diccionarios de Lingvo que tienen un coste extra de unos 5,49 euros, que habrá que sumar a los 8,90 euros que cuesta ABBYY TextGrabber.

abby3

Pensada para los que tienen deficiencias auditivas o visuales

Por otra parte, dentro de las opciones también podemos activar algunas muy interesantes para aquellos afectados por alguna discapacidad visual o auditiva como son la posibilidad de que Voice Over de iOS lea los textos traducidos o modificar el texto que escanea utilizando un tipo de letra más grande para leerlo mejor.

Sencillo, fácil y práctico

Una vez realizados los ajustes pertinentes, ya sólo nos queda tomar una foto o bien, seleccionar una de la galería cuando tengamos internet a mano. Podemos activar el flash del iPhone (en los modelos que lo poseen) a modo de linterna para mejorar la iluminación de la foto o señalar un recorte en la pantalla que es lo que queremos que se escanee para traducir.

abby1

Tomada la foto, sólo que da dar a traducir y la aplicación nos mostrará arriba el texto original y abajo el texto traducido al idioma que queremos. En este punto, si somos políglotas o hay alguien a nuestro lado que habla otro idioma, podemos cambiar el idioma de la traducción tantas veces como queramos.

abby2

Muy social, hasta con Evernote

Una vez hecha la traducción podremos enviarla a Twitter y Facebook, pero lo más interesante es que la podremos guardar en el siempre práctico Evernote, además de, como no, poder enviarla a través de correo electrónico.

Bien con carteles y pequeños textos, no tan bien con cosas como cartas

Hemos de reconocer que las pruebas en las que hemos hecho, ante textos cortos y carteles se ha comportado bastante bien, traduciendo del inglés al español. Otra cosa ha sido con aquellos demasiado extensos, ya que había que ir haciendo fotos de cada parte del documento como una carta ya que si no no lo reconocía bien. Sin embargo, esto  más que limitación de la aplicación es de la cámara del terminal.

En definitiva, una aplicación útil para llevar en el bolsillo cuando viajemos a países en los que no dominemos el idioma o donde haya algún tipo de escritura con caracteres diferentes (cirílico, griego, turco, etc). Sin embargo, si queremos ir a esos sitios no podemos confiar sólo en ABBYY TextGrabber ya que es probable que no tengamos conexión online por lo que es útil también descargar el diccionario adecuado.

Esto hace que el gasto se eleve, entre las dos cosas, a unos 15 euros aproximadamente, una cifra un poco alta para quien sólo viaja muy esporádicamente al extranjero, y razón por la que le baja un poco la nota final de nuestro análisis.

Lo mejor:
– Facilidad de uso.
– Histórico de traducciones.
– Opciones para recortar, iluminar y usar la cámara.
– Ayudas para personas con discapacidad auditiva o visual.
Lo peor:
– Necesita de conexión permanente para la traducción.
– Para tener traducción offline hay que comprar diccionarios a parte.

NOTA FINAL: 3.9 de 5 puntos.

 

Escrito por David G. Bolaños (@d_gomez_b)