<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Google lanzará un traductor en tiempo real para hablar por el móvil en otro idioma</title>
	<atom:link href="http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/</link>
	<description>Movil Zona : Portal especializado en telefonía móvil. Noticias de actualidad, fichas técnicas, foros de ayuda, estudios y comparativas</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 14:10:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Anónimo</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-20273</link>
		<dc:creator>Anónimo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 23:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-20273</guid>
		<description>El mostro azul
Había una vez un mostro azul que le gustaba ayudar a la gente del pueblo les ayudaba con los deberes del campo y de las casas vecinas y cambio recibía comida y ropa.
Pero un día un llego un señor nuevo al pueblo que no le gustaban para nada los mostros, a él ya le habían comentado del mostro y quiso hacerle la vida imposible.
Un día el dijo que se le había perdido una plata y que encontró pelos azules en la casa. 
 Y el acuso al mostro diciendo que como nunca le pagaban quiso aprovechar de la voluntad de él, al extranjero no le creyeron tanto sino al mostro como al mostro lo tenían desde chiquito, pasaron barios días y el extranjero fue a donde un amigo de el y le dijo que si por favor le fingía un robo  para acusar al mostro y le dijo bueno pero eso le cuesta y le dijo si claro. 
Pasaron los días y el robo lo fingieron y el de la carnicería dijo que se le avían comido 8 kilos de carne y había encontrado pelos azules el mostro no espero a que lo juzgaran sino que salió corriendo hacia el bosque.
 Pasaron los días y los meses y el mostro no aparecía y un día en el pueblo paso un incendio y adentro estaba una señora por dentro de la casa que se estaba que mando y el mostro alcanzo a ver que había fuego en el pueblo y de inmediato salió corriendo hacia haya. Cuando llego rescato a la señora que estaba por dentro y cuando salieron dijo el extranjero que esa era la madre de el y entonces el confeso todo y el mostro se devolvió al bosque y nunca volvió a salir fin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El mostro azul<br />
Había una vez un mostro azul que le gustaba ayudar a la gente del pueblo les ayudaba con los deberes del campo y de las casas vecinas y cambio recibía comida y ropa.<br />
Pero un día un llego un señor nuevo al pueblo que no le gustaban para nada los mostros, a él ya le habían comentado del mostro y quiso hacerle la vida imposible.<br />
Un día el dijo que se le había perdido una plata y que encontró pelos azules en la casa.<br />
 Y el acuso al mostro diciendo que como nunca le pagaban quiso aprovechar de la voluntad de él, al extranjero no le creyeron tanto sino al mostro como al mostro lo tenían desde chiquito, pasaron barios días y el extranjero fue a donde un amigo de el y le dijo que si por favor le fingía un robo  para acusar al mostro y le dijo bueno pero eso le cuesta y le dijo si claro.<br />
Pasaron los días y el robo lo fingieron y el de la carnicería dijo que se le avían comido 8 kilos de carne y había encontrado pelos azules el mostro no espero a que lo juzgaran sino que salió corriendo hacia el bosque.<br />
 Pasaron los días y los meses y el mostro no aparecía y un día en el pueblo paso un incendio y adentro estaba una señora por dentro de la casa que se estaba que mando y el mostro alcanzo a ver que había fuego en el pueblo y de inmediato salió corriendo hacia haya. Cuando llego rescato a la señora que estaba por dentro y cuando salieron dijo el extranjero que esa era la madre de el y entonces el confeso todo y el mostro se devolvió al bosque y nunca volvió a salir fin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Anti bilingüista</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-6343</link>
		<dc:creator>Anti bilingüista</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 18:38:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-6343</guid>
		<description>Aunque parezca algo insignificante, esto es algo con demasiada trascendencia y en lo que los gobiernos deberían hacer hincapié. Es importante que estas técnicas se desarrollen, de forma que evitemos que el inglés u otro cualquier idioma en el mundo sea impartido como lengua, ahorrándose millones y millones del capital destinado a la educación de una filología, que si nos ponemos a examinar, es totalmente superflua. Si en lugar de gastar todo el dinero que se invierte al año en profesores especializados en idioma, se invirtiese en desarrollar traductores, nos hubiéramos ahorrado un montón de dinero que podría haber sido destinado a obras benéficas y sociales. Lo que nunca seré capaz de entender, es esa sumisión que hay por parte de la gente a la hora de aprender un idioma. No entiendo porqué se rechazó la idea del esperanto, que dentro de lo que cabe, es un gran avance, y mucho más para la época en la que se desarrolló. Y para concluir, quisiera que escuchaséis una de mis frases célebres (y no me creo filósofo, pero opino que describe muy bien la situación y la resolución de la misma) &quot;No se trata de inventar el idioma del futuro, se trata de inventar la forma de comunicarnos en el futuro&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aunque parezca algo insignificante, esto es algo con demasiada trascendencia y en lo que los gobiernos deberían hacer hincapié. Es importante que estas técnicas se desarrollen, de forma que evitemos que el inglés u otro cualquier idioma en el mundo sea impartido como lengua, ahorrándose millones y millones del capital destinado a la educación de una filología, que si nos ponemos a examinar, es totalmente superflua. Si en lugar de gastar todo el dinero que se invierte al año en profesores especializados en idioma, se invirtiese en desarrollar traductores, nos hubiéramos ahorrado un montón de dinero que podría haber sido destinado a obras benéficas y sociales. Lo que nunca seré capaz de entender, es esa sumisión que hay por parte de la gente a la hora de aprender un idioma. No entiendo porqué se rechazó la idea del esperanto, que dentro de lo que cabe, es un gran avance, y mucho más para la época en la que se desarrolló. Y para concluir, quisiera que escuchaséis una de mis frases célebres (y no me creo filósofo, pero opino que describe muy bien la situación y la resolución de la misma) &#8220;No se trata de inventar el idioma del futuro, se trata de inventar la forma de comunicarnos en el futuro&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ESMERALDA</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3339</link>
		<dc:creator>ESMERALDA</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 22:42:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3339</guid>
		<description>EL TRADUCTO DE GOOGLE ES LO MAS CHIDO QU EPUED HABER TERMINO MAS RAPIDO MIS TAREAS  PASENLA CHIDO COMPAÑEROS HECHENL GGANAS A LA ESCUEL AQUE ALGUN DIA SERAN COMO YO DE INTELIGENTES</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>EL TRADUCTO DE GOOGLE ES LO MAS CHIDO QU EPUED HABER TERMINO MAS RAPIDO MIS TAREAS  PASENLA CHIDO COMPAÑEROS HECHENL GGANAS A LA ESCUEL AQUE ALGUN DIA SERAN COMO YO DE INTELIGENTES</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Acelynn</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3096</link>
		<dc:creator>Acelynn</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 15:40:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3096</guid>
		<description>La verdad suena genial!! pero pues como dicen muchos es algo dificil!!
si bien traductor google es muy util tiene muchas fayas y lo peor son muy notables...
yo sugeriria que antes de aser eso revisaran bien todo para que no ubiera errores!! wow imaginense 
alrato habra muchos malentendidoz u_u</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad suena genial!! pero pues como dicen muchos es algo dificil!!<br />
si bien traductor google es muy util tiene muchas fayas y lo peor son muy notables&#8230;<br />
yo sugeriria que antes de aser eso revisaran bien todo para que no ubiera errores!! wow imaginense<br />
alrato habra muchos malentendidoz u_u</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: victor</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3079</link>
		<dc:creator>victor</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 05:02:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3079</guid>
		<description>solo en quick learning hablas o hablas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>solo en quick learning hablas o hablas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pau</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3078</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 00:25:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3078</guid>
		<description>Más que traducir frases enteras, traduce &quot;cachos&quot; de frases. Además no acierta tanto como parece. Es decir, da una salida que nos parece natural a ojos humanos, pero la traducción que da no es ajustada a la realidad del lenguaje original. El motor está basado en traducción estadística, la cual, si no encuentra la frase exacta en el idioma de destino, busca una frase que se le parezca. El problema es cuando no se tienen suficientes estadísticas de las lenguas, y aunque la traducción que se da parece tener sentido, no dice absolutamente nada de lo que se dice en la original. Y esto ocurre con algunas lenguas europeas: holandés, finés, etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Más que traducir frases enteras, traduce &#8220;cachos&#8221; de frases. Además no acierta tanto como parece. Es decir, da una salida que nos parece natural a ojos humanos, pero la traducción que da no es ajustada a la realidad del lenguaje original. El motor está basado en traducción estadística, la cual, si no encuentra la frase exacta en el idioma de destino, busca una frase que se le parezca. El problema es cuando no se tienen suficientes estadísticas de las lenguas, y aunque la traducción que se da parece tener sentido, no dice absolutamente nada de lo que se dice en la original. Y esto ocurre con algunas lenguas europeas: holandés, finés, etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: LUIS</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3077</link>
		<dc:creator>LUIS</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 22:58:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3077</guid>
		<description>JOLINES!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>JOLINES!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Anónimo</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3075</link>
		<dc:creator>Anónimo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 18:23:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3075</guid>
		<description>No se si es bueno o malo.
Pero definitivamente pondrá a prueba una vez más la capacidad de las personas para entender lo que quieran.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No se si es bueno o malo.<br />
Pero definitivamente pondrá a prueba una vez más la capacidad de las personas para entender lo que quieran.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Adela</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3074</link>
		<dc:creator>Adela</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 18:18:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3074</guid>
		<description>Me encanta Google Translate porque traduce en tiempo real, pero si pones un texto en google translate no sabes si el traducción es correcta. No puedo adivinar los errores en una traducción por teléfono. Pienso que es mejor usar el &lt;a href=&quot;http://www.spanishdict.com/traductor&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;traductor inglés&lt;/a&gt; de SpanishDict.com. Tiene tres traductores diferentes (incluyendo google translate) para que puedas comparar las traducciones y encontrar la mejor opción. Pero solamente es para textos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encanta Google Translate porque traduce en tiempo real, pero si pones un texto en google translate no sabes si el traducción es correcta. No puedo adivinar los errores en una traducción por teléfono. Pienso que es mejor usar el <a href="http://www.spanishdict.com/traductor" rel="nofollow">traductor inglés</a> de SpanishDict.com. Tiene tres traductores diferentes (incluyendo google translate) para que puedas comparar las traducciones y encontrar la mejor opción. Pero solamente es para textos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: luis_Ve</title>
		<link>http://www.movilzona.es/2010/02/09/google-lanzara-un-traductor-en-tiempo-real-mientras-hablamos-por-el-movil/#comment-3062</link>
		<dc:creator>luis_Ve</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 23:26:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.movilzona.es/?p=8854#comment-3062</guid>
		<description>todo avance en tecnología siempre irá precedido de detractores y peor aún de profetas del desastre;AMANECERA Y VEREMOS,bienvenido el traductor.........</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>todo avance en tecnología siempre irá precedido de detractores y peor aún de profetas del desastre;AMANECERA Y VEREMOS,bienvenido el traductor&#8230;&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

